Discussion:
Vaihtoehtoinen suomalainen nappisasettelu
(too old to reply)
Teemu Likonen
2005-07-13 08:11:18 UTC
Permalink
(Otinpa tolkien-ryhmän myös jakeluun. Jatkot saa ohjata omantunnon
mukaan, minen osaa päättää.)
No, opettelin ainakin kirjoittamaan joitakin Tolkienin luomia sanoja
oikein: Glóin, Amon-sûl, Fëanor, Aulë ym. :)
Ja näidenkin oikeellisuus on tulkinnanvaraista. :-) On nimittäin
sanottu, että Tolkien käytti treemaa (diereesiä) e:n päällä (ë) vain
osoittamaan englanninkielisille lukijoille, että sananloppuinen e
ääntyy ja että e ääntyy erillisenä eikä niin, että esimerkiksi ea
ääntyy kuten englannissa. Suomenkieliselle lukijalle tällainen ei
taida olla tarpeen. Pikemminkin treeman käyttö joissakin tapauksissa
hämmentää, esimerkiksi kirjoitusasussa Eärendil.
Jopa Tolkien itse sanoo niin. Lainailen pätkän Sormusten herran
liitteestä E.


Final e is never mute or a mere sign of length as in English. To
mark this final e it is often (but not consistently) written ë.

...

In Quenya ui, oi, ai and iu, eu, au are diphthongs (that is,
pronounced in one syllable). All other pairs of vowels are
dissyllabic, This is often indicated by writing ëa (Ëä), ëo, oë.


Mutta kyllä, hieman on englannin näkökulmaa. Suomalaiselle on kuitenkin
apua tuosta jälkimmäisestä ohjeesta. Pitäisiköhän Eärendil tavuttaa (ja
suurin piirtein ääntää) E-ar-en-dil? Veikkaisin, että paino on tavulla
ar. "Eär" tarkoittaa merta ('meri').
Huomasin, että konsolifontissani pieni hattu-t ja -d näkyvät öö..
tavallisena (?) háčekillisina; ei siis "heittomerkillisinä".
Kuitenkin jos kopioin samat merkit toista fonttia käyttävään
ikkunaan, näkyvät ne "heittomerkillisenä". Kummassa fontissa on vika?
Riippuuko se kielestä?
Kummassakaan fontissa ei ole vikaa, vaan kyseessä on merkkien ulkoasun
vaihtelu. Paljon tavallisempaa on, että näissä merkeissä tarke näkyy
pilkuntapaisena (väljästi sanoen) kuin hattuna. Pienellä etsimisellä
en omasta koneestani löytänyt muuta fonttia kuin Everson Mono Unicode,
jossa hattu-t:ssä näkyy hattu.
Kiitos. Minullakin näyttää olevan vain tämä X:n tasalevyinen ja yleensä
konsolissa käytetty fontti, joka tarjoaa hattua t:n ja d:n päälle;
muissa fonteissa näkyy olevan pilkuntapainen merkki.
--
/// Teemu Likonen // "Jotta voisimme ymmärtää menneisyyttä, /
// tlikonen @ // meidän on tunnettava historia." //
/ ulapland.fi // -- Alivaltiosihteeri ///
Teemu Likonen
2005-07-13 08:15:23 UTC
Permalink
Post by Teemu Likonen
In Quenya ui, oi, ai and iu, eu, au are diphthongs (that is,
pronounced in one syllable). All other pairs of vowels are
dissyllabic, This is often indicated by writing ëa (Ëä), ëo, oë.
Lipsahti pienen pieni, mutta tässä yhteydessä ehkä merkittävä,
kirjoitusvirhe minulta. Tuolla pitäisi olla "(Eä)".
--
/// Teemu Likonen // "Jotta voisimme ymmärtää menneisyyttä, /
// tlikonen @ // meidän on tunnettava historia." //
/ ulapland.fi // -- Alivaltiosihteeri ///
Tommi Nieminen
2005-07-13 08:34:37 UTC
Permalink
Post by Teemu Likonen
apua tuosta jälkimmäisestä ohjeesta. Pitäisiköhän Eärendil tavuttaa (ja
suurin piirtein ääntää) E-ar-en-dil? Veikkaisin, että paino on tavulla
ar. "Eär" tarkoittaa merta ('meri').
Paino on toiseksi viimeisellä tavulla (penultimalla: e.a.rEn.dil).
Painosääntö on sama kuin latinassa: paino penultimalla paitsi milloin se
on lyhyt, jolloin paino siirtyy "taaksepäin" antepenultimalle.

http://tolklang.quettar.org/pronmid/pronguide.html

/-ndil/ taas merkitsi 'ystävää', eli Eärendil 'meren ystävä'.

http://arj.nvg.org/tolklang/QuettaParma.pdf (s.v. -dil, -ndil)
--
.... Tommi Nieminen .... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ....
Csak füvön élt a kis zebra,
de most rákapott a zabra;
végül is elvitték Szobra,
ott oktatják szebbre-jobbra.
-Devecseri Gábor-
.... tommi dot nieminen at campus dot jyu dot fi ....
Loading...